Laŭdo al la nobla Tara, Patrino de la Venkistoj
Ngödrup Gyatso
de Gorama Sonam Senge
Angligita el la tibeta de Lopön Sonam Jamtsho,
Esperantigita el la ĉina en 2025.
Ho honorinda Sinjorino, granda oceano de perfektaj ,
tute plenumitaj en rezigno kaj ekkompreno, honorinda ,
Liberistino de la senlima oceano de reenkarniĝo,
en vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Viaj lotusaj piedoj, metataj sur la kronojn
de dioj, duondioj, diaj serpentaj sinjoroj ,
elsendas girlandoj de lumo plibeligantaj ĉiuj mondoj.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Centre de la luna disko de la pura mondo de ĉiuj fenomenoj,
el la silabo elira via smeraldeca formo,
unu vizaĝo, du brakoj, la enkorpigo de paco.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Via dekstra mano donas benaĵojn, donante spritajn atingojn al estaĵoj,
via maldekstra mano, en la gesto simbolante ,
tenas la tigon de blua lotuso ĉe via koro.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Lerte pri rimedoj, vi staras por la bonfarto de estaĵoj kun etendita dekstra kruro,
kaj kun maldekstra kruro fleksita, transcendante duecon per saĝo,
simbolante neapartigeblecon, via pozo estas klinita.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Via bela kapo estas ornamita per floroj en krispaj bukloj,
kaj per via kompata flankenrigardo,
vi eterne gardas ĉiujn estaĵojn.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Apogante vin kontraŭ luna fonto,
vi estas gracia en la pleneco de juneco,
kaj ornamita per la grandvaloraj juvelaj ornamaĵoj.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Viaj du mamoj estas tiel elegantaj kiel la suno kaj la luno,
via odoro tiel bonodora kiel la ,
kaj, tenante bluan lotuson, vi simila al freŝa lotuslogeto.
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Gvidate de la aŭspicia resono de OM,
TARE la savisto, TUTARE la forpelanto de timoj,
TURE la rapidulo, vi estas dotita per SVAHA. ,
En vi, la diino, la patrona diaĵo, mi rifuĝas.
Kiel sunradioj fluantaj tra sunnubaj ĉieloj
kaj junecaj lotusaj malfermiĝantaj kaj florantaj,
via saĝo etendiĝas al ĉiuj fakoj de scio.
En la menso de la diino, la patrona diaĵo, mi refuĝas.
Naskata el la larmoj de la ,
Vi ĵuris profitigi sennombrajn estaĵojn per protekto,
kaj neniam neglekti ĉi tiun noblan promeson kaj sindevigo.
Protektu min kaj ĉiujn estaĵojn tiel vasta kiel spaco, mi preĝas.
siddhi sanskrite signifas “plenumo, atingo”, sed ankaŭ signifas psikaj povoj.
Bhagavatī sanskrite signifas “Sanktulino”, sed pli konvene signifas “Granda Diino” aŭ simple “Diino” kiel titolo.
Sankrite ili nomiĝas deva-oj, asura-oj kaj nāga-oj.
tāṃ, la semo-silabo, kiu simbolas Tara mem.
triratna, ankaŭ nomata la Tri Rifuĝoj, nome la Budho (kleriĝinta instruisto), Darmo (vera instruaĵo), kaj Samgo (monaĥa komunumo).
Montraro, kiu estas la medio de multaj hinduaj mitoj en multaj religiaj tekstoj. Ĝi estas priskibita kiel situanta en suda Hindio kaj enhavanta multe da santalarboj.
oṃ tāre tuttāre ture svāhā, la mantro de Tara. oṃ estas enkonduka sem-silabo simbolanta kompletecon kaj tuteco. tāre signifas “Ho Tara!”, dum tuttāre povas signifi “Ho Tutara!” (la preciza signifo de la titolo estas diputata) aŭ povas esti reintepretiĝi kiel tu tāre, “Mi petas, ho Tara!” ture signifas “la Rapidulo”. svāhā, kiu proksimume signifas “bone parolita” sanskrite, estas finiganta adreso al la alvokita diaĵo.
Alinome Avalokiteŝvaro, la bodisatvo de kompato.